Unsere Qualität

Wir sind uns alle einig: Übersetzungen müssen schnell fertig sein und wenig kosten. Doch hinter einer Übersetzung steckt viel mehr, als Sie vielleicht denken.

Deshalb sind wir bei DEMA Solutions wirklich stolz auf die außergewöhnliche Qualität unserer Übersetzungsdienste. Wir wissen, dass eine präzise und korrekte Übersetzung entscheidend für eine zuverlässige und erfolgreiche globale Kommunikation ist.

Deshalb sind wir bestrebt, qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern und einen persönlichen Service zu bieten, der den spezifischen Bedürfnissen jedes Kunden gerecht wird.

Ihr zuverlässiges zertifiziertes Übersetzungsbüro

Die DIN EN ISO 17100:2017 ist die von der Internationalen Organisation für Normung (ISO) herausgegebene Norm, die die Anforderungen an die Erbringung von Übersetzungsdienstleistungen festlegt. Sie enthält Leitlinien für die Abläufe, Ressourcen und Kompetenzen, die für die Erbringung qualitativ hochwertiger Übersetzungsdienstleistungen erforderlich sind.

Die Norm definiert die Verantwortlichkeiten und Qualifikationen von Übersetzern, Revisoren, Projektmanagern und anderen am Übersetzungsprozess beteiligten Personen. Sie legt außerdem die Anforderungen fest, die während des Übersetzungsprozesses erfüllt werden müssen, einschließlich der Verwendung von Übersetzungstechnologie, Qualitätssicherungsverfahren und Projektmanagementprozessen.

Die ELIA (European Language Industry Association) ist ein europäischer Verband von Sprachdienstleistern (LSP), Übersetzungsagenturen sowie damit verbundenen Aktivitäten in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche.

Die Mitgliedschaft in diesem Verband bietet Unternehmen wie DEMA Solutions eine Vielzahl von Vorteilen, darunter den Zugang zu einer breiten Palette von Ressourcen, einschließlich Branchenforschung, bewährte Verfahren sowie Schulungs- und Entwicklungsmöglichkeiten.

Die Trados Post-Editing-Zertifizierung ist ein von SDL (jetzt RWS Moravia) angebotenes Programm, das Schulungen und Zertifizierungen für das Post-Editing von maschinell erstellten Übersetzungen bietet.

Das Programm soll Sprachmittlern und Übersetzungsagenturen wie DEMA Solutions helfen, ihre Post-Editing-Kompetenzen zu verbessern und ihre Wettbewerbsfähigkeit in der Übersetzungsbranche zu steigern.

DIN Standards (Deutsches Institut für Normung DIN), in collaboration with the International Organization for Standardization (ISO), cover a wide range of topics, including quality and environmental management, as well as information security.

Technologien und Übersetzungstools

Wir kombinieren Übersetzungsfachwissen mit der modernsten Technologie in der Sprachindustrie.

Wir garantieren unseren Kunden qualitativ hochwertige Ergebnisse, auch dank der Verwendung von hochmodernen Tools und Technologien, um die Effizienz und Genauigkeit unseres Übersetzungsprozesses zu verbessern.

 

CAT (Computer-Assisted Translation)

Diese intelligenten Tools vergleichen neue Texte mit bereits übersetzten Inhalten, suchen nach gleichen Textsegmenten und schlagen Ähnlichkeiten vor, die unsere erfahrenen Übersetzer überprüfen und bei Bedarf bearbeiten können. Der Einsatz dieser bewährten Technologie vereinfacht den Übersetzungsvorgang und steigert die Produktivität, während gleichzeitig Präzision und kulturelle Angemessenheit gewährleistet werden.

MTPE (Machine Translation Post-Editing)

Das System Neural Machine Translation (NMT) erzeugt einen Übersetzungsentwurf, indem es den Ausgangstext nach komplexen Algorithmen verarbeitet. Dieser Übersetzungsentwurf wird dann von unseren Post-Editoren überarbeitet, die den Text verfeinern und eventuelle Fehler korrigieren, um sicherzustellen, dass der endgültige Text genau, klar und für den Kontext angemessen ist.

TM (Translation Memory)

Unsere Translation Memories speichern und archivieren bereits übersetzte Inhalte. Durch die Wiederverwendung dieser Inhalte können wir den Übersetzungsprozess beschleunigen und sorgen gleichzeitig für eine konsistente Terminologie, einen gleichbleibenden Stil und eine einheitliche Botschaft. Unsere TMs sind sicher gespeichert und werden ständig aktualisiert.

Wir respektieren Ihre Rechte an geistigem Eigentum. Wir bieten unseren Kunden die Möglichkeit, ihre TMs kostenlos zu exportieren, damit sie die Kontrolle und das Eigentum an den von ihren Übersetzungen generierten Inhalten erhalten.

Wir streben danach, immer auf dem neuesten Stand der Übersetzungstechnologie zu bleiben. Unsere Forschungs- und Entwicklungsabteilung prüft und beurteilt regelmäßig neue Tools und Innovationen, die wir in unsere Übersetzungsprozesse integrieren, um stets qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern.

 

Erfahrungsberichte
von Kunden

Wie können wir Ihnen helfen?

Wir haben die richtigen Antworten auf Ihre Fragen.

Skip to content