Warum sollten Sie sich für DEMA Solutions entscheiden?

DEMA Solutions weiß, dass Sie nicht nur eine schnelle und kostengünstige Übersetzung benötigen, sondern auch eine professionelle, verständliche und effektive Nachricht in einer anderen Sprache und dabei deren Kultur und Gesellschaft zu respektieren.

Unser Ziel ist es, Ihnen ein zuverlässiger und engagierter Partner zu sein. Wir sind innovativ: Wir orientieren uns an den tatsächlichen Bedürfnissen unserer Kunden und arbeiten mit Ihnen zusammen, um den Prozess zu optimieren und garantieren Leistungen, die Ihren Erwartungen entsprechen.

Schnelle Lieferung

Der Übersetzer ist durch die bereits teilweise vorhandene Übersetzung, welche im Translation Memory archiviert ist, produktiver;

Geringere Kosten

Der Kunde spart unmittelbar, da die Kosten für die Übersetzung in direktem Zusammenhang mit dem Umfang stehen, in dem der zu übersetzende Text mit dem archivierten Text übereinstimmt oder diesem ähnlich ist. Je größer die Übereinstimmung, desto geringer die Kosten für den Kunden.

Bessere Qualität

Die archivierten Übersetzungen stehen dem Übersetzer jederzeit zur Verfügung, um einen konsistenten Terminologiegebrauch zu gewährleisten;

Tecnologie

DEMA Solutions verbindet Übersetzungskompetenz mit der fortschrittlichsten  Technologie der Branche.

Es werden alle übersetzen Inhalte archiviert und in einer linguistischen Datenbank, dem sogenannten „Translation Memory“ gespeichert. C.A.T.-Tools (computer aided translation) verwendet Algorithmen, um die Wörter und Sätze des neu zu übersetzenden Textes mit dem bereits übersetzten und gespeicherten Text zu vergleichen.

Die Sätze die identisch, wiederholt oder ähnlich sind werden dann dem Übersetzer gegeben, wodurch Folgendes erzielt wird:

Ein Translation Memory ist in jeder Hinsicht ein Vermögen, und DEMA Solutions erkennt es in vollem Umfang als geistiges Eigentum des Kunden an und stellt sicher, dass es im Laufe der Zeit gepflegt und kostenlos exportiert wird.

Qualität

Für uns ist die Qualität eines Übersetzungsprojektes das Ergebnis eines Prozesses, sden wir beginnen, noch bevor der Kunde mit einer Anfrage zu uns kommt. 

Zur Einhaltung der von uns festgelegten hohen Qualitätsansprüche achten wir darauf, dass unsere Ressourcen und Prozesse alle Anforderungen der ISO 17100:2017 erfüllen.

Wir verfügen über ein Team professioneller, vertrauenswürdiger Übersetzer, deren Leistungen kontinuierlich überwacht werden.

Bevor jede Übersetzung an den Kunden ausgeliefert wird, durchläuft sie zudem eine Reihe von Qualitätsprüfungen, die zunächst vom Übersetzer, dann vom zugewiesenen Projektleiter durchgeführt werden, der sicherstellt, dass das Projekt und die Leistung den Erwartungen des Kunden entsprechen.

Workflow

Jedem Kunden ist ein Vertriebsmitarbeiter und ein Projektleiter zugeordnet, die für einen schnellen und effizienten Service von der Angebotsanfrage bis zur endgültigen Lieferung des Übersetzungsprojekts zuständig sind.

Die folgende Abbildung zeigt den Workflow, den wir durchlaufen, um die Erwartungen unserer Kunden zu erfüllen.

  • 1. Angebotsanfrage

    Wir erstellen Angebote mit einer  detaillierten Auflistung der Aufgaben, des Zeitplans und der Kosten des Projekts

  • 2. Analyse der Datei mit Hilfe des Translation Memory

    Zur Analyse verarbeiten wir Dateien, die zuvor übersetzt und gespeichert wurden, damit wir sie für Ihre neue(n) Datei(en) wiederverwenden können. Dies ist eine Strategie für eine kosteneffektivere und schnellere Lieferung des Endergebnisses.

  • 3. Erstellung von Style Guide und Glossar

    Wir erstellen einen branchenspezifischen Leitfaden mit Wörtern und Begriffen, die zur Wahrung der Konsistenz und des Stils der Marke Ihres Unternehmens verwendet werden sollen.

  • 4. SAuswahl eines Übersetzers

    Wir werden einen erfahrenen Übersetzer beauftragen, der Muttersprachler ist und Erfahrung in seinem Fachgebiet hat. Die Auswahl erfolgt auf der Grundlage der Anforderungen Ihres Projekts.

  • 5. Beginn der Übersetzungsarbeit

    Unser professioneller Übersetzer wird mit der Übersetzung der Dokumente aus der Ausgangssprache in die Zielsprache beginnen.

  • 6. Überprüfung und Überarbeitung

    Nach Fertigstellung der Übersetzungen führen wir einen Prozess namens TEP (Translation, Editing, & Proofreading) durch; ein Standard, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu gewährleisten.

  • 7. Erstellen von Layouts (DTP)

    Bei Übersetzungsprojekten, die ein grafisches Layout und spezifische Dateiformate erfordern, übernimmt und erledigt unsere DTP-Abteilung (Desktop-Publishing) diese Aufgaben.

  • 8. Qualitätskontrolle

    DEMA-Solutions gewährleistet eine einwandfreie Übersetzung. Deshalb überprüfen wir in der letzten Phase die Übersetzung auf Fehler, indem wir moderne Tools zur Qualitätssicherung der Übersetzung verwenden. Lieferung der übersetzten Dokumente.

  • 9. Lieferung von übersetzten Dokumenten

    Nach dem erfolgreichen Abschluss der vorherigen Schritte liefern wir das/die fertigen übersetzten Dokumente pünktlich und problemlos.

Sie möchten mit dem Übersetzen beginnen, wissen aber nicht, wo Sie anfangen sollen?

Wir helfen Ihnen gerne weiter! Lassen Sie sich eine Probeübersetzung
von bis zu 250 Wörtern anfertigen und lassen Sie sich von unseren
Übersetzungs- und Lokalisierungsexperten beraten – beides kostenlos!

Über uns

Willkommen bei DEMA Solutions Wir sind ein erfahrenes Team von Experten, das Übersetzungen und DTP-Dienstleistungen in 250 Sprachen anbietet.

Links

Site Map
Privacy Policy

Sei già nostro cliente? Klicken Sie hier
Sei un LSP? Klicken Sie hier

© 2022 DEMA Solutions | DEMA Solutions S.R.L. Via Antonio Gramsci 10/12 20900 Monza Brianza, Italien