Perché scegliere DEMA Solutions?

DEMA Solutions sa che i suoi clienti non cercano un servizio di traduzione
esclusivamente rapido e conveniente.

Quello che vogliono, infatti, è raggiungere l’obiettivo principale di una buona traduzione: 

trasmettere un messaggio in modo professionale, chiaro ed efficace in un’altra lingua,
adattandolo alla cultura del Paese.

DEMA Solutions ascolta i bisogni dei propri clienti e li affianca per ottimizzare i processi e garantire servizi all’altezza delle loro aspettative.

Rapidità di consegna

Il traduttore ha una produttività maggiore in quanto traduce solo i testi parzialmente o completamente nuovi.

Costi inferiori

Il cliente risparmia subito poiché il costo della traduzione è strettamente legato alla misura in cui i testi da tradurre sono uguali o simili ai testi in memoria.

Qualità maggiore

Il traduttore ha sempre a disposizione le traduzioni archiviate in memoria per garantire uniformità terminologica.

Tecnologie

DEMA Solutions combina competenza traduttiva alla più avanzata tecnologia di settore. 

Tutti i contenuti tradotti vengono infatti archiviati e conservati in un database linguistico chiamato “memoria di traduzione”. 

Gli algoritmi utilizzati dai C.A.T. tools (sistemi di traduzione assistita) confrontano le parole e frasi del nuovo testo da tradurre con quanto è già stato tradotto e memorizzato. 

Tutto ciò che è uguale, ripetuto, simile viene riproposto al traduttore determinando:

*Una memoria di traduzione è, a tutti gli effetti, un patrimonio, e DEMA Solutions la riconosce come proprietà intellettuale del cliente a tutti gli effetti, garantendone il mantenimento nel tempo e l’esportazione gratuita.”

Qualità

Per noi di DEMA Solutions la qualità di un progetto di traduzione è frutto di un processo che avviamo ancora prima della richiesta del cliente.

Inizia con la selezione delle risorse secondo lo standard di qualità internazionale UNI EN ISO 17100:2017 e si consolida nel tempo facendo crescere un team di traduttori professionisti fidelizzati, monitorandone la performance e stimolandoli al miglioramento. 

Prima della consegna al cliente, ogni traduzione viene inoltre sottoposta ad una serie di controlli di qualità effettuati dal traduttore e in seguito dal Project Manager dedicato, il quale garantisce che il progetto e il servizio siano in linea con le aspettative del cliente.

CERTIFIED
CERTIFIED

Workflow

Garantiamo un’attenta selezione dei traduttori madrelingua specializzati in un determinato settore di competenza per soddisfare i requisiti dello Standard di qualità internazionale ISO 17100:2017.

Ogni cliente ha un referente commerciale e un Project Manager dedicati che hanno il compito di fornire un servizio rapido ed efficiente dalla richiesta di offerta fino alla consegna finale del progetto di traduzione.

Per soddisfare le aspettative del cliente siamo soliti seguire il workflow descritto nell’immagine.

  • 1. Richiesta di preventivo

    Nel preventivo indichiamo le attività previste nel progetto di traduzione, le tempistiche e i costi in modo transparente.

  • 2. Analisi del file vs. memoria di traduzione

    Analizziamo i file che il cliente ci invia attraverso i CAT tools per verificare se ci sono contenuti (parole all’interno di frasi) tradotti in precedenza. Questo sistema vi consentirà di risparmiare e di ricevere la traduzione in tempi più rapidi.

  • 3. Creazione di una guida di stile e di un glossario

    Ci occupiamo della creazione di una guida di stile con la terminologia specifica del vostro settore per garantire coerenza e uniformità.

  • 4. Scelta del traduttore

    Selezioniamo un traduttore madrelingua esperto nel relativo settore di competenza.

  • 5. Avvio della traduzione

    Il traduttore professionista selezionato inizierà a tradurre i documenti dalla lingua sorgente a quella target (la sua lingua madre).

  • 6. Revisione e correzione

    Dopo la traduzione, seguiamo uno standard di processo TEP (Translation, Editing, & Proofreading - traduzione, editing e revisione) per garantire traduzioni di alta qualità.

  • 7. Controllo del layout (DTP)

    Il nostro team di DTP specialists si occuperà dei progetti di traduzione che richiedono un controllo grafico del layout o della gestione di formati di file speciali.

  • 8. Controllo qualità

    DEMA Solutions garantisce traduzioni corrette e di qualità. Per questo, attraverso appositi tool automatici di Quality Assurance eseguiamo un controllo finale per verificare e garantire l’assenza di errori.

  • 9. Consegna dei documenti tradotti

    Dopo aver completato le fasi precedenti, consegniamo il documento tradotto al cliente rispettando la scadenza richiesta.

Vorresti far tradurre un documento ma non sai da dove iniziare?

Ti aiutiamo noi!
Inviaci il documento di cui ti serve
la traduzione per ricevere un preventivo senza impegno.

Chi Siamo

DEMA Solutions è un’agenzia di traduzioni in rapida crescita che fornisce traduzioni professionali e servizi di desktop publishing (DTP) in tutte le lingue.

Links

Site Map
Privacy Policy

Sei già nostro cliente? Clicca qui
Sei un LSP? Clicca qui

© 2022 DEMA Solutions | DEMA Solutions S.R.L. Via Antonio Gramsci 10/12 20900 Monza Brianza, Italia