De descontrol a un proceso de traducción organizado. Descubre cómo 1memory lo soluciona.

Deja de perder tiempo y presupuestos con flujos de trabajo poco claros.

Categoría

Antes de 1memory

Después de 1memory

Rapidez y eficiencia
Tiempo perdido = cuota de mercado perdida.
Presupuestos más rápidos. Traducciones más rápidas. Lanzamiento al mercado más rápido.
Reutilización de contenido
Empezar de cero con cada proyecto. Otra vez.
Beneficio inmediato: reutilizar lo que ya has pagado, una y otra vez.
Transparencia de los costes
Presupuestos que no se pueden verificar. Sobreprecios que no puedes identificar.
Presupuestos fácilmente comparables. Trazabilidad total. Control de costes desde el primer día.
Propiedad de las TM
Memorias de traducción (TM) propiedad de los proveedores = cero visibilidad.
Tu TM. Tus datos. Sin más ataduras con los proveedores.
Flexibilidad de proveedores
Dificultad para incorporar o verificar nuevos proveedores.
Posibilidad de añadir nuevos proveedores en cualquier momento. Los mismos datos, el mismo proceso.
Visibilidad del proceso
Hojas de cálculo, retrasos, caos. ¿Te suena?
Paneles de control en tiempo real. Un solo acceso. Se acabaron las búsquedas de actualizaciones.
Consistencia terminológica
Caos terminológico entre documentos y departamentos.
Glosarios y control de calidad integrados = coherencia en todo momento.
Automatización y escalabilidad
Tu proceso termina con la entrega. El nuestro empieza justo en ese momento.
Bienvenidos a la era de la inteligencia artificial: traducción automática, automatización y optimización integradas.

1memory te devuelve el control.

Es una plataforma centralizada donde puedes:

  • Almacenar todas tus memorias de traducción (TM) en un solo lugar, sin importar el idioma o el proveedor.
  • Reutilizar traducciones anteriores para reducir costos.
  • Comparar fácilmente presupuestos de diferentes proveedores.
  • Controlar tiempos de entrega, costes y métricas de calidad.
  • Enviar nuevas solicitudes con solo unos clics.

Gestionar documentos y contenidos multilingües sin el sistema adecuado suele llevar a:

  • Memorias de traducción dispersas en distintos correos electrónicos, agencias y carpetas no actualizadas.
  • Ninguna visibilidad sobre lo que ya se ha traducido y pagado.
  • Procesos de cotización lentos y manuales que retrasan los plazos.
  • Falta de control sobre la calidad, el coste y la responsabilidad de los proveedores.

¿El resultado? Pérdida de tiempo, aumento de costes y mensajes inconsistentes entre los diferentes mercados.

Pero no tienes que seguir trabajando de esta manera.

Menos caos. Más control.
Un solo portal.

Tus datos están seguros 1memory cumple el RGPD y pone la privacidad como prioridad.

Tomando como base simulaciones anonimizadas de 5 empresas de sectores como manufactura, MedTech, Agri-Tech y B2B SaaS.

43 % de promedio de reutilización, conseguido al aprovechar contenido previamente traducido de 5 clientes. 5000 - 9200 €- ahorrados por proyecto gracias a la reutilización y presupuestos transparentes de proveedores. 30 - 40 %- más rápido en entregas al reducir el tiempo de cotización y aprobación manual. 100 % de visibilidad sobre las cotizaciones de proveedores, coincidencias de TM y trabajos anteriores.
No necesitas cambiar de proveedor. Todos los beneficios se logran con tus proveedores actuales.

Gastos anuales 2023 en € (sin 1memory)

Gastos anuales 2024 en € (con 1memory)

Tus beneficios de un vistazo

Cost

Reduce el gasto reutilizando traducciones existentes y comparando presupuestos de proveedores en un solo lugar.

Tiempo

Entregas más rápidas al reutilizar contenido aprobado previamente y recibir ofertas al instante.

Calidad

Terminología y mensajes consistentes entre los diferentes mercados, gracias al uso inteligente de traducciones anteriores.

Control

Visibilidad total de datos, precios y flujos de trabajo para mantener el control sobre tus documentos y contenidos multilingües

¿Cómo funciona?

Paso 1

Solicitud

Sube tus archivos, selecciona los idiomas e indica los plazos.

Paso 2

Análisis

1memory alinea automáticamente tu contenido con tu memoria de traducción (TM) centralizada y prepara una solicitud de cotización.

Paso 3

Solicitud de cotización

Invita a los proveedores seleccionados y envía la cotización con un solo clic.

Paso 4

Revisión y aprobación

Revisa y compara las ofertas, todas basadas en datos idénticos, y asigna el trabajo.

Paso 5

Entrega

Descarga los archivos finales. 1memory actualiza tu memoria y glosario, listos para la próxima vez.

¿A punto para verlo en acción?

Agenda una demostración gratuita de 20 minutos.
Sin ningún compromiso. Solo una demostración clara de cómo 1memory puede optimizar el trabajo de tu equipo.

FAQs

Una memoria de traducción (TM) es una base de datos lingüística que guarda todas las traducciones previamente aprobadas. En lugar de empezar desde cero, permite reutilizar contenido, lo que garantiza una terminología consistente y un ahorro de tiempo y dinero.

La TM pertenece al cliente, siempre y cuando así se especifique en los acuerdos con los proveedores. Con 1memory, tu TM está centralizada, se actualiza con cada proyecto y siempre está accesible, sin quedar bloqueada en el sistema del proveedor.

Por supuesto. Puedes cargar tus TM y glosarios existentes en la plataforma, independientemente del formato (por ejemplo, TMX). En caso de que sea necesario, nuestro equipo de integración puede ayudarte.

Sí. Podemos personalizar totalmente 1memory con tu logotipo y marca. Y también dar acceso a usuarios internos, filiales y equipos externos, todo ello con una interfaz unificada y profesional.

Por supuesto. Eres libre de trabajar con los proveedores que prefieras, ya sean freelancers, LSP o equipos internos. 1memory no los reemplaza, sino que te permite comparar sus ofertas en igualdad de condiciones y garantizar el control de calidad y costes durante todo el proceso.

No hay ninguno. 1memory está diseñada para soportar flujos de trabajo multilingües a gran escala. Tanto si trabajas en 3 idiomas como en 30, puedes gestionar, reutilizar y controlar la terminología en todos ellos desde un único espacio centralizado.

1memory es compatible con una amplia variedad de tipos de archivos, desde los más comunes como Word, Excel y PDF, hasta formatos más complejos como InDesign, AutoCAD, XML y XLIFF. Si tienes dudas sobre un formato concreto, no dudes en preguntar: hemos trabajado con la mayoría de los tipos de archivo.

Sí. Aunque 1memory es nuestra plataforma más reciente, detrás de ella hay un equipo de profesionales lingüísticos con gran experiencia que ofrecen una amplia gama de servicios complementarios, como alineación y reconstrucción de TM, optimización de textos fuente, posedición de traducción automática, preparación de glosarios multilingües, controles de calidad avanzados, adaptación de archivos PDF, consultoría en diversidad, equidad e inclusión (DE&I), y más. Para saber cómo podemos ayudarte en tus necesidades concretas, ponte en contacto con nuestro equipo aquí.

1memory ofrece dos modelos de acceso:

  • Gratis: Si incluyes a DEMA entre tus proveedores de traducción (para gestionar una parte de tus proyectos), puedes usar la plataforma sin coste alguno.
  • De pago: Si prefieres continuar solo con tus proveedores actuales, puedes usar 1memory con un plan de pago basado en tu volumen de traducciones.

No. 1memory está basada en la nube y lista para usar. No es necesario instalar nada y el proceso de incorporación generalmente lleva menos de una hora. Si prefieres una mayor integración (por ejemplo, con tu CMS o TMS), podemos ayudarte.

© 2025 1memory. Developed by DEMA Solutions | Privacy Policy

DEMA Solutions
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.