Our Quality

It may go without saying that translations need to be fast and cost-effective. But there’s more to translation than meets the eye.

At DEMA Solutions, we take immense pride in the exceptional quality of our translation services. We understand that accurate translations are crucial for effective and successful global communications.

That’s why we are committed to delivering the highest quality translations, tailored to meet the unique needs of each client.

Your Trusted Certified Translation Agency

UNI EN ISO 17100:2017 is the standard developed by the International Organization for Standardization (ISO) that specifies the requirements for translation services. It provides guidelines for the processes, resources, and competencies required for the delivery of quality translation services.

The standard defines the responsibilities and qualifications of translators, revisers, project managers, and other personnel involved in the translation process. It also outlines the requirements for the translation process itself, including the use of translation technology, quality assurance procedures, and project management processes.

ELIA (European Language Industry Association) is a membership-based organization for language service providers (LSPs), translation service agencies, and related businesses in the translation and localization industry.

Membership in ELIA offers a number of advantages for translation companies, including access to a wide range of resources, including industry research, best practices, and training and development opportunities.

Trados Post-Editing Certification is a program offered by SDL (now RWS Moravia) that provides training and certification for post-editing machine translation output.

The program is designed to help linguists and translation service agencies improve their post-editing skills and increase their marketability in the translation industry.

DIN Standards (Deutsches Institut für Normung DIN), in collaboration with the International Organization for Standardization (ISO), cover a wide range of topics, including quality and environmental management, as well as information security.

Technologies & Translation Tools

DEMA Solutions combines translation expertise with the most advanced technology in the language industry.

We leverage cutting-edge tools and technologies to enhance the efficiency and accuracy of our translation process, ensuring optimal results for our clients.

CAT (Computer-Assisted Translation)

These intelligent tools compare new text with previously translated content, retrieving same-text segments and suggesting similarities ones for our skilled translators to review and edit as needed. Using this well-established technology streamlines the process and enhances productivity, while ensuring accuracy and cultural appropriateness.

MTPE (Machine Translation Post-Editing)

Neural Machine Translation (NMT) generates a translation draft by using complex algorithms to process the source text. This draft is then reviewed by our post-editors, who finalize the translated version by fixing any mistakes so that the final translation is precise, clear, and

TM (Translation Memory)

Our translation memories store and archive content that has already been translated. By reusing existing translations, we expedite the process while keeping the terminology, style, and messaging consistent. Our TMs are securely stored and regularly maintained.

We value your intellectual property rights. As our client, you have the option of exporting your own TM at no cost so we can ensure you retain control and ownership of your content.

Staying at the forefront of translation technology is our commitment. Our R&D Department regularly evaluates new tools and innovations that we adopt in our translation processes to consistently deliver high-quality translations.

Our Translation Workflow

Step 1

Request a

A full breakdown of all costs and how much you can save will be provided to you upon your quote request.

Step 2

File Assessment by Translation Experts

Your source files will undergo a thorough examination and analysis by our skilled translation professionals before proceeding with any technology-driven translation processes.

Step 3

File Analysis Using Translation Memories

Your files will be then analysed to identify previously translated words. By leveraging translation memories, we can offer more cost-effective, faster, and consistent translations.

Step 4

Creation of Style Guides and Glossaries

Industry-specific style guides and glossaries will be created to make sure consistent translations and maintain your corporate identity throughout the project.

Step 8


Our Project Managers, assisted by advanced Quality Assurance technology tools, conduct meticulous proofreading and quality control on all translations to ensure all translated texts are accurate and to confirm if the project is ready for final delivery.

Step 7

Review and

As an integral part of our translation process, we conduct a comprehensive review and revision of your translated texts.

Step 6

Adaptation (DTP)

The layout adaptation of your multilingual printed and digital documents will be handled by our experienced DTP team. They will ensure the accurate integration of translated texts, guaranteeing that your visual content is effective, engaging, and compliant.

Step 5


A qualified translator specialising in your industry and subject matter will be assigned to meet the specifications and requirements of your translation project.

Step 9

Delivery of Translated Documents

Once all the necessary steps are completed, all of the translated documents are delivered within the agreed timeline. We offer flexible methods of delivery tailored to your preferences, ensuring the most convenient option for you.


How can we help?

Tell us what you need and we’ll get back to you with the solutions.

Skip to content