Soluzioni di linguaggio inclusivo

Ognuno ha una voce, e il linguaggio inclusivo fa sì che venga ascoltata.

Il linguaggio inclusivo – o ampio – offre una nuova prospettiva su disabilità, vulnerabilità e minoranze, aiutandoci a superare espressioni obsolete che possono inconsapevolmente perpetuare stereotipi o trasmettere idee stigmatizzanti o offensive.

Le nostre soluzioni linguistiche abbattono le barriere e permettono ai vostri contenuti di raggiungere persone di tutte le età, etnie e generi, indipendentemente dal formato, dalla lingua o dal tipo di progetto.

 

Servizi di traduzione certificati per la vostra azienda e i vostri clienti

La diversità è intrinseca nell’esperienza umana per:

Età

Fisicità

Disabilità

Cultura ed etnie

Orientamento sessuale e di genere

Stato socioeconomico

Soluzioni di linguaggio inclusivo:
dare voce alle voci

Il linguaggio è uno strumento potente, e quello inclusivo ne amplifica l’impatto. Non si tratta solo di evitare esclusioni o discriminazioni, ma di costruire attivamente ponti che ci connettono. Il linguaggio inclusivo è essenziale per creare un ambiente in cui ogni persona si senta vista, ascoltata e rispettata.

Inclusive Language in Action

Below is an example of how we implement inclusive-language alternatives:

Term to avoid

Term suggested

Blue-collar worker
Skilled tradesworker, manual laborer
White-collar worker
Office worker, knowledge worker
Aging
Older population
Seniors
Older individuals, older adults, elders
Underweight
Lower body weight
Overweight
Higher body weight

Inclusione multilingue: tradurre con cura

Nel nostro mondo sempre più diversificato, l’inclusività deve permeare ogni lingua che utilizziamo. Nei contesti multilingue, adottare una prospettiva inclusiva nella traduzione non è solo una buona pratica, ma un requisito essenziale. Come sottolinea il Parlamento Europeo: “Il linguaggio inclusivo è molto più di una questione di ‘politicamente corretto’: la lingua influenza le abitudini, i comportamenti e le percezioni.”

Con 24 lingue ufficiali, l’unione europea comprende l’importanza di un linguaggio accurato e non discriminatorio. Le linee guida UE sul linguaggio neutrale di genere classificano le famiglie linguistiche in questo modo:

 
 

Ceppi linguistici

Soluzioni

Esempi

Lingue con genere grammaticale neutro (naturale)

Lingue come il danese, l'inglese e lo svedese adottano un approccio più flessibile al genere: i sostantivi sono spesso neutri e i pronomi personali specifici per ogni genere.

 
 

Sostituire termini con genere specifico con alternative neutre. 

 
 

Ad esempio, invece di "presidente" (maschile), utilizzare "presidenza". Anziché i dipendenti, usare il personale
Invece che hostess/steward usare assistente di volo.

 
 
Lingue con genere grammaticale

In lingue come il tedesco, le lingue romanze e slave, incluso l'italiano, ogni sostantivo ha un genere grammaticale e i pronomi personali solitamente corrispondono al sostantivo di riferimento.

 
 

Corrispondenti femminili: Introdurre i femminili professionali nelle vostre comunicazioni.

Scrittura simmetrica inclusiva: Usare forme doppie (ad esempio, "tutti i professori e tutte le professoresse") per persone specifiche.

 
 

Esempi (in francese):

Invece di: "Le professeur" (il professore, maschile), usa "l'enseignant" (l'insegnante).

Invece di: "La secrétaire" (la segretaria), usa "l'assistant administratif" (l'assistente amministrativo).

Invece di: "Les professeurs sont arrivés" (i professori sono arrivati, maschile), usa "Les professeur-es sont arrivés" o "Toutes les professeures sont arrivées" (i/le professori/e sono arrivati/e, inclusivo).

 
 
Lingue senza genere grammaticale

 (come estone, finlandese e ungherese):

 

Non hanno genere grammaticale né pronomi di genere.

 

Non è necessaria una strategia particolare per essere sensibili al genere.

 

Disclaimer: La lingua è una realtà dinamica e in costante evoluzione, influenzata da fattori geografici, storici e culturali. Questa guida offre raccomandazioni generali e potrebbe non coprire tutte le sfumature di ogni lingua o contesto culturale. È essenziale considerare le particolarità del pubblico target e il contesto specifico in cui si comunica.

 

Un linguaggio inclusivo ed efficace inizia da noi

Prestare attenzione alle sfumature

Evitare pregiudizi involontari e garantire che il messaggio raggiunga tutti. Il nostro team di esperti/e assicura chiarezza e inclusività nei vostri contenuti, seguendo le migliori pratiche e linee guida riconosciute.

Affiniamo la nostra esperienza

L’inclusività è un percorso, non solo una meta. Il nostro team affina costantemente la propria competenza partecipando attivamente a iniziative legate alla diversità e all’inclusione. Questo ci permette di offrirvi soluzioni sempre efficaci e aggiornate per il vostro brand.

Inclusione è la chiave: Comunicare con uno scopo

Non ci limitiamo a sostituire le parole: facciamo molto di più. Per garantire che il vostro messaggio risuoni veramente con ogni pubblico, conduciamo ricerche approfondite per comprendere il background e il contesto culturale delle persone. Adottiamo un approccio basato sui principi di uguaglianza, diversità e inclusione, assicurandoci che la vostra comunicazione sia accessibile e inclusiva per il pubblico target.

Dicono di noi

“Collaboriamo da qualche anno con DEMA per le traduzioni destinate alla manualistica: abbiamo trovato in DEMA un partner professionale, rapido ed efficiente nonché un team di persone disponibili e cortesi. La qualità e la correttezza delle traduzioni ci è stata confermata anche dai nostri rivenditori madrelingua.”

Michela R.

FMB S.r.l.
Italia

˝L’agenzia pubblicitaria che ci segue mi ha chiamato per dirmi che la grafica delle brochure tradotte da DEMA Solutions era perfetta, ha aggiunto che le traduzioni non arrivano mai in questo modo, né da noi né dagli altri loro clienti. Erano molto soddisfatti.”

 

Fernanda B.

Bonino S.r.l.
Italia

“Dema Solutions è un fornitore di servizi dinamico capace di rispondere a ogni nostra esigenza, mettendo così i clienti al primo posto. Collaborare con i membri dello staff è un vero piacere ed è la chiave per un sicuro successo.”

 

Tomislav M.

Tanner AG
Alemania

“Lavorare con DEMA ci ha permesso di considerare la “questione traduzioni” poco più che una formalità. Giardina Group è una azienda metalmeccanica impegnata nella progettazione e realizzazione di tecnologie innovative per la finitura e la verniciatura delle superfici; esportiamo il 90 per cento della nostra produzione e poter comunicare con chi ci sceglie nella loro lingua, fornendo una documentazione chiara, puntuale e assolutamente professionale è un plus che è parte di quella attenzione alla qualità che ci viene sempre riconosciuta. La collaborazione con DEMA è stata preziosa: in loro abbiamo trovato partner attenti, affidabili, veloci, pronti ad affrontare con noi qualsiasi necessità o “emergenza.”

Luca R.

Giardina Group
Italia

“La collaborazione con Link-Up possiamo definirla storica e fruttuosa. Tanti anni di intenso lavoro che ci hanno visto crescere enormemente come player internazionale nel mondo dell’abbigliamento. Un percorso senza sosta, in cui la qualità della comunicazione multilingue su diversi ambiti e servizi ha rappresentato e rappresenta un aspetto strategico di primaria importanza. Lunga vita alla nostra collaborazione!”

 

Matteo L.

Teddy Group
Italia

“Servizi di traduzione di massima qualità, tempi di consegna sempre ottimali, professionalità e disponibilità. La nostra azienda lavora con moltissimi Paesi nel mondo ed è importante sapere di poter contare su un sistema di traduzione affidabile e competente. Le specifiche esigenze linguistiche richieste dal settore in cui operiamo vengono sempre soddisfatte.”

 

Elisa C.

TricoBiotos S.p.A.
Italia

“Lilly e Claudio, prima di tutto amici e poi partner super professionali per quanto riguarda il servizio di traduzioni. Disponibili e puntuali, da oltre 25 anni ci affidiamo a loro per i nostri clienti internazionali dai quali riceviamo i complimenti per la qualità del lavoro, la traduzione non è solo cambiare lingua ma “entrare” nella tipologia di prodotto e adattarlo al meglio al target di riferimento. Grazie Link-Up!!”

Vincenzo C.

Promos S.n.c.
Italia

“Da diversi anni ci rivolgiamo a LINK-UP per il servizio di traduzione dei testi per i siti che realizziamo o per il copy di campagne di advertising. Il personale e i titolari di LINK-UP sono sempre molto gentili e professionali. Una garanzia.”

 

Denis V.

Adriaweb Strategie Digitali
Italia

“Il mio primo contatto con REM Traduzioni, più di 10 anni fa, è stato a parti rovesciate. Erano loro i clienti e ci hanno affidato lo sviluppo del sito aziendale. In poco tempo abbiamo iniziato a coinvolgere Elisabetta e Gloria nei progetti che gestiamo per i nostri clienti e la nostra collaborazione si è consolidata nel tempo, grazie all’elevata qualità e professionalità che riescono a garantire in qualsiasi situazione. Quando si parla di comunicazione multilingue, il nostro punto di riferimento è sempre REM Traduzioni.”

Giacomo D.

Advertendo Srl
Italia

“Ho conosciuto REM Traduzioni quando sono entrata a far parte del Gruppo Ferretto qualche anno fa. Elisabetta e Gloria erano già fornitori di fiducia del Gruppo Ferretto e fin dai primi giorni ho capito che non sarei rimasta delusa. La qualità delle traduzioni che forniscono, la professionalità, la disponibilità a gestire anche i progetti più urgenti e più complicati fanno di REM Traduzioni un interlocutore importantissimo per lo sviluppo di tutti i nostri progetti di comunicazione.”

 

Annachiara B.

Ferretto Group SpA
Italia

“Mi sento di affermare che REM Traduzioni è cresciuta insieme a noi. Siamo stati tra i primi loro clienti più di 30 anni fa e la collaborazione costante, alimentata da una grande fiducia e stima reciproca, si è trasformata in una vera e propria partnership. Elisabetta e Gloria sono il nostro punto di riferimento per qualsiasi esigenza di traduzione e ci affidiamo a loro considerandole parte integrante del nostro team.”

 

Alessandro B.

Ufficio Veneto Brevetti
Italia

“REM Traduzioni è il partner di fiducia per le necessità del nostro studio in termini di servizi linguistici. Affidiamo loro progetti delicati e rilevanti per le aziende nostre clienti, che REM svolge con professionalità e puntualità.”

 
 

Alessandro C.

Partner - BTLAWS
Italia

“Siamo contenti del vs. servizio, che reputiamo professionale e veloce.”

Antonella T.

Rossi & Rivieri
Italia

Dicono di noi

Perché scegliere le nostre soluzioni di linguaggio inclusivo

Garanzia di qualità

Il nostro team garantisce che i vostri contenuti raggiungano pubblici diversi, sottoponendoli a rigorosi processi di controllo qualità per assicurare che rispettino tutti gli standard e i requisiti.

Un team proattivo

Il project management proattivo si assicura che i vostri progetti vengano consegnati puntualmente e nel rispetto del budget, rispondendo a ogni vostra domanda in ogni fase del percorso.

Non lasciamo nessuno indietro!

Tutte le persone devono avere pari accesso alle informazioni, e noi ci impegniamo a rendere questo possibile attraverso soluzioni su misura. Grazie al nostro impegno per l’inclusività e l’accessibilità, i vostri contenuti parleranno a ogni tipo di pubblico.

La diversità è la realtà,
l’equità è un diritto,
l’inclusione è il nostro principio

Indipendentemente da etnia, genere, età o qualsiasi altra caratteristica, ci assicuriamo che il vostro messaggio sia accessibile e non escluda nessuno.

 

Come possiamo aiutarvi?

Abbiamo le risposte giuste alle vostre domande.