Solucions de llenguatge inclusiu

Cada persona té una veu, i el llenguatge inclusiu garanteix que sigui escoltada.
El llenguatge inclusiu —o no sexista— ofereix una nova perspectiva sobre discapacitats, vulnerabilitats i minories.

Ens ajuda a deixar enrere expressions obsoletes que, sense voler, poden perpetuar estereotips o transmetre idees ofensives.
Les nostres solucion

trenquen barreres i permeten que els teus continguts arribin a persones de totes les edats, ètnies i gèneres, independentment del format, l’idioma o el tipus de projecte.

 

Serveis de traducció de confiança per a la teva empresa i els teus clients

La diversitat és part intrínseca de l’experiència humana:

Edat

Aspecte físic

Discapacitat

Cultura i ètnies

Orientació sexual i identitat de gènere

Situació socioeconòmica

Solucions de llenguatge inclusiu: donar veu a totes les veus.

El llenguatge és una eina poderosa, i el llenguatge inclusiu n’augmenta l’impacte. No es tracta només d’evitar exclusions o discriminacions, sinó de construir ponts que ens connectin.

El llenguatge inclusiu és essencial per crear un entorn en què cada persona se senti vista, escoltada i respectada.

Inclusive Language in Action

Below is an example of how we implement inclusive-language alternatives:

Term to avoid

Term suggested

Blue-collar worker
Skilled tradesworker, manual laborer
White-collar worker
Office worker, knowledge worker
Aging
Older population
Seniors
Older individuals, older adults, elders
Underweight
Lower body weight
Overweight
Higher body weight

Inclusió multilingüe: traduir amb cura.

En un món cada vegada més divers, la inclusivitat ha de ser present en tots els idiomes que fem servir. Adoptar una perspectiva inclusiva en la traducció no és només una bona pràctica, sinó un requisit essencial. Com assenyala el Parlament Europeu: «El llenguatge inclusiu va més enllà del que és “políticament correcte”: el llenguatge influeix en hàbits, comportaments i percepcions.»

Amb 24 idiomes oficials, la Unió Europea és molt conscient de la importància d’un llenguatge acurat i no discriminatori. Les directrius de la UE sobre llenguatge neutre pel que fa al gènere classifiquen les famílies lingüístiques de la manera següent:

 

Família lingüística:

Solucions:

Exemples:

Llengües amb gènere natural:

Llengües com el danès, l’anglès i el suec adopten un enfocament més flexible: els substantius solen ser neutres en relació al gènere, i els pronoms personals són específics per a cada gènere.

 
 
 

A l’hora de traduir aquestes llengües, per evitar referències de gènere, es poden utilitzar termes neutres.

 
 
 

- En comptes de «el president», utilitzar «la presidència».

- En comptes de «els treballadors», usar «el personal».

- En comptes de «els professors», fer servir «el professorat».

 
 
Llengües amb marca de gènere

Llengües com l’alemany, les llengües romàniques (com el català, castellà, francès, portuguès i italià) i les llengües eslaves, en les quals cada substantiu té gènere gramatical i el gènere dels pronoms personals normalment coincideix amb el del substantiu al qual es refereixen.

 
 

Introduir formes femenines en les professions: «presidenta», «senadora», «assessora», «président», «Kanzlerin», etc.

Usar escriptura simètrica inclusiva: utilitzar el desdoblament de gènere (per exemple, «tots els professors i totes les professores»).

 
 
 

Utilitzar pronoms que no estiguin marcats pel gènere («qui llegeixi aquest informe» en comptes de «els lectors d’aquest informe»).

Ometre el determinant davant dels substantius comuns en relació al gènere («Hi havia representants de molts països a la reunió» en lloc de «Van estar presents a la reunió els representants de molts països»).

Fer servir substantius col·lectius i altres estructures genèriques («el cos de funcionaris» en comptes de «els funcionaris»).

 
 
Llengües sense marca de gènere (com l’estonià, el finès i l’hongarès)
 
 

Que no tenen gènere gramatical ni pronominal.

 
 

En general, aquestes llengües no necessiten estratègies específiques per ser inclusives en relació al gènere.

 

Avís: El llenguatge és dinàmic i evoluciona constantment, ja que és influït per factors geogràfics, històrics i culturals. Aquesta petita guia ofereix recomanacions generals i pot no cobrir tots els matisos de cada llengua o context. És fonamental considerar les particularitats del públic i el context específic.

 
 

Un linguaggio inclusivo ed efficace inizia da noi

Prestar atenció als detalls

Evitar prejudicis involuntaris i assegurar que el missatge arribi a tothom. El nostre equip d’expertes i experts garanteix claredat i inclusivitat en els teus continguts, seguint les millors pràctiques i guies reconegudes.

Ens esforcem per millorar constantment

La inclusivitat és un camí, no una destinació. El nostre equip participa activament en iniciatives de diversitat i inclusivitat per tal d’oferir solucions efectives i actualitzades per a la teva marca.

La inclusivitat és la clau: comunicar amb propòsit.

No ens limitem a canviar paraules: anem molt més enllà. Perquè el teu missatge ressoni amb cada públic, investiguem a fons per entendre’n el context cultural. Adoptem un enfocament basat en la igualtat, diversitat i inclusivitat, garantint que la teva comunicació sigui accessible per a totes les persones.

Testimonios de nuestros clientes

Testimonis dels nostres clients

«Ya hace unos años que trabajamos con DEMA para la traducción de manuales: hemos encontrado en DEMA a un colaborador profesional, rápido y eficaz, además de tener un equipo amable y servicial. Los distribuidores que tenemos en cada país nos han confirmado asimismo la calidad y precisión de sus traducciones.»

Michela R.

FMB S.r.l.
Itàlia

«L’agència de publicitat que ens porta em va trucar per dir-me que el disseny dels fullets que havia traduït DEMA SOLUTIONS era perfecte i va afegir que les traduccions mai no els arriben així, ni nostres ni dels seus altres clients. Van quedar molt satisfets.»

 

Fernanda B.

Bonino S.r.l.
Itàlia

«DEMA Solutions és un proveïdor de serveis dinàmic capaç de respondre a totes les nostres necessitats i de posar els clients en primer lloc. Treballar amb el seu personal és un autèntic plaer i la clau de l’èxit.»

Tomislav M.

Tanner AG
Alemanya

«Treballar amb DEMA ens ha permès considerar el ‘tema de les traduccions’ com una mera formalitat. Giardina Group és una empresa d’enginyeria especialitzada en el disseny i la producció de tecnologies innovadores per a l’acabat de superfícies i pintura; exportem el 90 % de la nostra producció i poder comunicar-nos amb les persones que ens escullen en la seva llengua, facilitant-los una documentació clara, puntual i absolutament professional, és un gran avantatge competitiu i una part important del servei d’alta qualitat pel qual ens coneixen. La nostra col·laboració amb DEMA ha demostrat ser de gran valor: són un soci atent i fiable que respon ràpidament a les nostres necessitats, fins i tot quan són urgents.»

Luca R.

Giardina Group
Itàlia

«Hem mantingut una col·laboració fructífera i a llarg termini amb Link-Up. Al llarg dels anys, hem treballat molt i ens hem fet un nom internacionalment en el sector de la confecció. Ha estat un viatge sense descans, i la qualitat de la comunicació multilingüe en diferents contextos i per a diferents serveis ha estat i continua sent un factor estratègic clau. Compto de continuar col·laborant amb vosaltres molts anys més!»

Matteo L.

Teddy Group
Itàlia

«Traduccions de màxima qualitat, sempre lliurades puntualment, amb professionalitat i gran disponibilitat. Com a empresa que opera en molts països de tot el món, per a nosaltres és crucial comptar amb un proveïdor de serveis de traducció fiable i competent en què puguem confiar. A més, sempre compleixen els requisits lingüístics específics del sector en què treballem.»

Elisa C.

TricoBiotos S.p.A.
Itàlia

«La Lilly i en Claudio són, abans de res, amics, però també col·laboradors molt professionals pel que fa a serveis de traducció. Sempre disponibles i puntuals. Des de fa més de 25 anys confiem en ells per als nostres clients internacionals, els quals sempre elogien la qualitat del seu treball. Traduir és més que passar d’un idioma a un altre, és capturar l’essència del producte i adaptar-lo al públic objectiu. Gràcies, Link-Up!»

 

Vincenzo C.

Promos S.n.c.
Itàlia

«Des de fa uns quants anys, confiem en Link-Up per a la traducció de les pàgines web que creem i la redacció de textos per a campanyes publicitàries. El personal i els propietaris de Link-Up són sempre molt amables i professionals. Una garantia de qualitat.»

Denis V.

Adriaweb Strategie Digitali
Itàlia

«En el meu primer contacte amb REM Traduzioni, fa més de 10 anys, els nostres papers estaven invertits. Ells eren els nostres clients i ens van encarregar el desenvolupament del web de la seva empresa. Aviat vam començar a involucrar a la Elisabetta i la Gloria en els projectes que gestionem per als nostres clients. La nostra col·laboració s’ha consolidat amb el temps, gràcies a la seva capacitat per oferir un servei professional i d’alta qualitat en qualsevol situació. Quan es tracta de comunicació multilingüe, el nostre punt de referència és sempre REM Traduzioni.»

Giacomo D.

Advertendo Srl
Itàlia

«Vaig conèixer REM Traduzioni fa uns anys, quan em vaig incorporar al Grup Ferretto. La Elisabetta i la Gloria ja eren proveïdores de confiança del Grup Ferretto i des de bon començament vaig saber que no em decebrien. La qualitat de les traduccions que fan, la professionalitat i la disponibilitat per assumir fins i tot els projectes més urgents i complexos fan de REM Traduzioni un soci molt valuós en el qual podem confiar tots els nostres projectes de comunicació.»

Annachiara B.

Ferretto Group SpA
Itàlia

«Puc dir que REM Traduzioni ha crescut amb nosaltres. Vam ser un dels seus primers clients fa més de 30 anys i la nostra relació, basada en la confiança i el respecte mutus, s’ha convertit en una veritable associació. La Elisabetta i la Gloria són el nostre punt de referència per a qualsevol necessitat de traducció i les considerem part integrant del nostre equip.»

Alessandro B.

Ufficio Veneto Brevetti
Itàlia

«REM Traduzioni és el soci preferit de la nostra empresa en l’àmbit dels serveis lingüístics. Confiem en REM per a alguns dels nostres projectes més delicats i importants, que duen a terme amb professionalitat i puntualment.»

 
 

Alessandro C.

Partner - BTLAWS
Itàlia

«Estem contents amb el vostre servei, el qual ens sembla professional i ràpid.»

Antonella T.

Rossi & Rivieri
Itàlia

Per què triar les nostres solucions de llenguatge inclusiu?

Qualitat garantida

El nostre equip assegura que els teus continguts arriben a públics diversos, ja que seguim uns processos de control de qualitat rigorosos per confirmar que respecten tots els estàndards i requisits.

Equip proactiu

La nostra gestió de projectes proactiva garanteix entregues puntuals i dins del pressupost, amb una resposta puntual als dubtes que puguis tenir en cada etapa del procés.

No deixem ningú enrere

Totes les persones han de tenir un accés igualitari a la informació i ens comprometem a fer-ho possible amb solucions personalitzades. Gràcies a la nostra aposta per la inclusivitat i l’accessibilitat, el teu contingut connectarà amb tots els públics.

La diversitat és la realitat,
l’equitat és un dret,
la inclusió és el nostre principi.

Independentment de l’ètnia, el gènere, l’edat o qualsevol altra característica, ens assegurem que el teu missatge sigui accessible i no exclogui ningú.

Com et podem ajudar?

Tenim les respostes adequades a les teves preguntes.