Servei de SEO multilingüe per impulsar el teu negoci a escala internacional

Els nostres serveis de SEO multilingüe no es limiten a traduir simplement les paraules clau a diversos idiomes. Ens encarreguem d’adaptar el contingut del teu lloc web perquè connecti tant des del punt de vista cultural com lingüístic amb el teu públic en els diferents mercats als quals t’adrecis. D’aquesta manera, fem que les teves pàgines web aconsegueixin posicionar-se dalt de tot dels motors de cerca.

Si encara no has descobert els beneficis de combinar el SEO amb la localització de contingut i l’accessibilitat, has arribat al lloc adequat per començar.

Serveis de traducció de confiança per a la teva empresa i els teus clients

Our Marketing Translation Services can Handle your Content for

Atrau clients de tot el món amb els nostres serveis de SEO multilingüe

SEO i traducció de paraules clau

Quan parlem de traduir paraules clau, no ens referim a una mera conversió literal. Perquè aquest procés sigui efectiu, cal tenir en compte la intenció de la cerca i la rellevància de cada terme en el seu idioma. Com ho fem? Gràcies a l’ús d’eines avançades de SEO i a la col·laboració amb traductors nadius. Així, identifiquem les paraules clau correctes des d’una perspectiva cultural i contextual i facilitem la interacció de clients potencials de diferents zones amb el teu lloc web.

Optimització de contingut multilingüe

Perquè el teu contingut sigui efectiu en diversos idiomes és fonamental seguir les millors pràctiques de SEO global. Només així els teus textos resultaran atractius tant per als motors de cerca com per a la teva audiència internacional. Per això, optimitzem tots els elements amb precisió lingüística i coneixement cultural. A més, apliquem estratègies avançades de SEO per maximitzar el trànsit internacional i augmentar les conversions.

Correcció de textos multilingües optimitzats per a SEO

Sabem que una estratègia SEO eficaç implica un contingut ben redactat. Per això, el nostre equip de correctors natius revisa aspectes clau com gramàtica, sintaxi i coherència semàntica, a més de l’aplicació correcta d’estratègies SEO en la redacció. Tot això té com a objectiu assegurar que el contingut resulti atractiu i rellevant en tots els idiomes.

Traduccions de màrqueting

El SEO multilingüe no només s’aplica a les paraules clau, blogs i xarxes socials, sinó també a altres elements digitals. Des de catàlegs corporatius fins a anuncis publicitaris, el nostre equip especialitzat en traducció SEO s’encarrega d’adaptar tots els teus materials de màrqueting per maximitzar la visibilitat de la teva empresa en el món digital.

Preguntes freqüents

El SEO (Search Engine Optimization) és el conjunt de tècniques d’optimització per millorar la visibilitat i el posicionament de llocs web en els motors de cerca (SERP). L’objectiu és atraure més trànsit orgànic (no de pagament) a partir de les paraules clau rellevants que busquen els usuaris.

La traducció SEO consisteix a traduir el contingut del lloc web tot optimitzant-lo perquè sigui visible i rellevant en els cercadors del mercat objectiu. Això garanteix que el contingut traduït es posicioni correctament i generi trànsit orgànic en cada idioma.

Les estratègies de SEO multilingüe permeten que el teu lloc web es posicioni en els cercadors de diferents regions i en diversos idiomes. Només d’aquesta manera la teva clientela potencial d’arreu del món, quan facin cerques a internet, trobaran i visitaran el teu lloc web. Independentment de l’idioma o el mercat objectiu, una estratègia SEO efectiva és clau per al posicionament internacional. Per exemple, si publiques contingut útil en un blog, obtindràs uns resultats excel·lents a llarg termini, ja que aquest contingut atrau trànsit orgànic i millora les conversions.

Si bé és cert que la traducció automàtica agilitza el procés i redueix costos, no podem oblidar que requereix postedició professional. Especialment en textos creatius i publicitaris, és fonamental que una revisió humana garanteixi un contingut precís, atractiu i optimitzat per a SEO. Per tant, la traducció automàtica per si sola no et permetrà arribar al teu públic objectiu.

L’optimització de contingut consisteix a millorar l’estructura i els elements SEO d’un lloc web perquè els motors de cerca l’indexin i posicionin correctament. A més, aquest procés també ajuda el públic potencial a trobar la teva empresa quan busquen activament els productes o serveis que ofereixes. En conclusió, per fer una optimització eficaç dels continguts del teu web necessites aplicar les millors pràctiques de SEO. D’aquesta manera, els teus textos seran atractius tant per als cercadors com per a la teva audiència.

No necessàriament. Pots tenir versions en diferents idiomes gràcies a l’ús de subdominis, subdirectoris o paràmetres d’idioma dins un mateix domini. Si vols aprofundir en el tema de subdominis i subdirectoris, et recomanem que llegeixis aquest article.

Elements clau en una estratègia de SEO multilingüe

Dades i descripció de les persones que escriuen els articles al blog

Implementar una estratègia SEO optimitzada per a diversos idiomes fa que la localització del teu lloc web sigui el més autèntica possible per a cada usuari. Quan tradueixes i localitzes URL, etiquetes hreflang i altres elements clau en els idiomes amb què treballes, t’assegures que les persones que visiten el lloc web interactuïn de manera efectiva amb la versió del web més rellevant per a elles. Tot això et permet crear una estratègia poderosa per arribar a la teva audiència internacional i construir una marca sòlida i de confiança.

Millora la teva estratègia de generació de leads amb els nostres serveis de SEO multilingüe

Creiem que és important entendre en profunditat com créixer en línia de manera efectiva. El nostre objectiu no és traduir literalment el contingut del teu web, sinó optimitzar-lo perquè es posicioni de la millor manera tant als motors de cerca com en la ment de la teva clientela potencial. I justament per això, els nostres serveis de SEO multilingüe et permetran dominar les primeres posicions de les pàgines de resultats de cerca i faran que el teu lloc web es converteixi en una màquina eficaç de generació de leads.

Optimitza els teus textos multilingües amb l’ajut de les noves tecnologies d’IA i MTPE i la postedició

Sabem que sovint les empreses necessiten traduccions precises, ràpides i que respectin un límit de pressupost. Per això, oferim serveis que combinen eines de traducció d’última generació amb models de llenguatge avançats per agilitzar el procés sense perdre qualitat. Un cop hem obtingut el text amb aquestes eines, el nostre equip de postedició revisa i ajusta aquestes traduccions perquè sonin naturals i compleixin les normes lingüístiques de cada mercat. Si vols apostar per una estratègia de SEO multilingüe, la intel·ligència artificial, acompanyada d’una revisió per un equip professional, pot ser la teva millor aliada.

L’accessibilitat web comença amb un bon SEO

Quan optimitzes el teu lloc web per als cercadors, també aconsegueixes que sigui més fàcil d’utilitzar per a persones amb discapacitat. Així, tothom podrà navegar per les teves pàgines sense dificultat.  Un estudi dut a terme per SEMrush, en col·laboració amb AccessibilityChecker.org i BuiltWith.com, va analitzar 847 llocs web. El resultat? La majoria va augmentar el trànsit orgànic després d’aplicar millores d’accessibilitat digital. Això demostra que si segueixes les bones pràctiques de SEO, milloraràs l’experiència de tots els usuaris i, alhora, generaràs més confiança en la teva marca. Si t’assegures que el teu web sigui accessible i respecti els principis POUR no només estaràs complint la llei sinó que també demostraràs el teu compromís amb la inclusió.

Què són els principis POUR?

POUR (de l’anglès Perceivable, Operable, Understandable, Robust) és un acrònim que resumeix els quatre pilars bàsics de l’accessibilitat web. Aquests principis t’ajuden a dissenyar llocs web accessibles, pensant en com les persones interactuen amb ells.

Si els ignores, en primer lloc crearàs experiències frustrants per al teu públic. Per tant, deixaran de consultar el teu web, la teva reputació empitjorarà i, fins i tot, podries enfrontar-te a problemes legals, a més de desaprofitar valuoses oportunitats de negoci. Un lloc web inaccessible exclou una part de la teva audiència i fa que la navegació sigui complexa i poc intuïtiva. En canvi, si apliques els principis POUR, ofereixes una experiència clara, fluida i pensada per a totes les persones. Per tant, l’accessibilitat web no és una opció, sinó una necessitat.

Perceptible
(Perceptible)

Tot el contingut del lloc web ha de ser accessible, independentment de les capacitats de qui el visiti. És fonamental que cap element del web interfereixi amb l’experiència de l’usuari.

Operable
(Operable)

El lloc web ha de poder navegar-se amb qualsevol eina, des d’un teclat fins a les tecnologies d’assistència. Menús clars, enllaços descriptius i absència de ‘trampes de teclat’ són essencials per garantir una navegació fluida.

Understandable (Comprensible)

El llenguatge i el disseny del lloc web han de ser senzills i coherents. Les estructures complexes i els termes massa tècnics poden ser confusos per a moltes persones, sobretot per a les qui tenen dificultats cognitives. Una interfície intuïtiva i un llenguatge clar milloren molt l’experiència global de les persones que visiten el teu web.

Robust
(Robust)

El teu lloc web ha de funcionar bé en qualsevol dispositiu o navegador, a més de ser compatible amb les tecnologies d’assistència. Assegurar aquesta compatibilitat garanteix que totes les persones puguin utilitzar-lo sense problemes, la qual cosa reforça l’accessibilitat.

En resum, disposar d’un lloc web accessible també millora la puntuació SEO. Finalment, Google també valora l’accessibilitat com un factor positiu que contribueix a la qualitat general d’un lloc web. Per això, els webs accessibles poden tenir un millor posicionament en els resultats de les cerques (SERP). Recorda que l’objectiu de Google és oferir sempre la millor experiència possible als usuaris. Per tant, accessibilitat i SEO estan estretament relacionats i potenciar un d’aquests aspectes pot tenir un impacte positiu en l’altre.

Quina relació hi ha entre els elements de SEO i una bona accessibilitat?

El SEO es divideix en tres àrees: tècnic, on-page i off-page. Si el teu objectiu és créixer a escala internacional amb una estratègia de SEO multilingüe, has de centrar-te especialment en els elements tècnics i on-page.

Optimitzar aquests aspectes no només envia senyals positius als motors de cerca sinó que també garanteix que el contingut del web sigui accessible per a totes les persones, independentment de l’idioma de destinació.

Traduir aquests elements clau de SEO no només ajuda a millorar el teu posicionament sinó que n’amplia encara més l’abast. Com dèiem abans, enfocar-te en l’accessibilitat fa que totes les persones puguin utilitzar el teu web, incloses les que tenen una discapacitat. Aquesta doble estratègia (millorar el SEO i l’accessibilitat) pot impulsar considerablement la teva presència en línia, atraure més trànsit i augmentar la satisfacció de la teva audiència.

El text alternatiu permet que els lectors de pantalla descriguin les imatges a les persones que utilitzen tecnologies d’assistència. A més, ajuda els cercadors a entendre el contingut visual, amb la qual cosa milloren tant l’accessibilitat com el posicionament. Per assegurar que totes les teves imatges siguin accessibles pots afegir etiquetes alt directament o utilitzar un plugin de traducció web que permeti introduir textos alternatius localitzats en cada idioma.

Les etiquetes de títol ajuden els lectors de pantalla a oferir una vista general del contingut de cada pàgina. A més, tenen una important funció en els motors de cerca, ja que apareixen en els resultats de cerca i a les pestanyes del navegador, mostrant un resum molt útil d’allò que conté aquella pàgina. Així que si les optimitzes amb paraules clau i fas que siguin breus, però clares, augmentaràs el percentatge de clics (CTR) i generaràs més visites cap al teu lloc web.

Les metadades, igual que els títols meta, les URL o slugs i les descripcions, són útils tant per al SEO com per a l’accessibilitat. Els lectors de pantalla les utilitzen per explicar als usuaris de què tracta una pàgina, i en els resultats de cerca, si fas servir descripcions ben redactades amb paraules clau rellevants, cridaràs l’atenció de l’audiència i la motivaràs perquè facin clic.

Oferir contingut clar, directe i sense tecnicismes innecessaris facilita l’accessibilitat a les persones amb discapacitat i també millora el teu posicionament, ja que els motors de cerca prefereixen aquest tipus de textos. D’aquesta manera, el teu contingut respectarà els principis d’accessibilitat POUR esmentats a la secció anterior: perceptible, operable, comprensible i robust.

Un bon ús d’encapçalaments i subencapçalaments crea una jerarquia clara i facilita la navegació a persones amb discapacitat. A més, ajuda els cercadors a comprendre millor tant el contingut com l’estructura de la teva pàgina web. Els subencapçalaments també fan que la lectura sigui més àgil perquè divideixen el text en seccions curtes i fàcils d’entendre. D’aquesta manera, el teu públic trobarà més ràpidament la informació que busca.

Oferir transcripcions i subtítols permet que les persones que tinguin dificultats auditives o no puguin accedir a l’àudio en aquell moment aconsegueixin comprendre el contingut. A més, també millora el SEO: els cercadors no entenen directament el que diu l’àudio o vídeo, però sí que poden indexar text.
Traduir aquests elements clau de SEO no només ajuda a millorar el teu posicionament sinó que n’amplia encara més l’abast. Com dèiem abans, enfocar-te en l’accessibilitat fa que totes les persones puguin utilitzar el teu web, incloses les que tenen una discapacitat. Aquesta doble estratègia (millorar el SEO i l’accessibilitat) pot impulsar considerablement la teva presència en línia, atraure més trànsit i augmentar la satisfacció de la teva audiència.

Textos escrits per professionals natius per obtenir un SEO multilingüe que connecti amb la teva audiència global

Rellevància cultural

El nostre equip de traducció professional natiu crearà textos capaços de connectar de manera efectiva amb la teva audiència. I saps per què? Perquè coneixen els matisos de la llengua, les expressions col·loquials i les referències culturals de cada regió.

Ús estratègic de les paraules clau

Gràcies a l’ús de paraules clau localitzades per a cada idioma i optimitzades segons la manera en què els usuaris del país al qual t’adreces fan les cerques, obtindràs leads orgànics més qualificats i rellevants.

Coherència contextual

Traduïm els teus textos tenint sempre en compte el context, la qual cosa garanteix un contingut rellevant, coherent i fidel al missatge original.

Millor experiència d'usuari

Els continguts ben escrits i optimitzats afavoreixen la interacció i fan que els usuaris s’estiguin més temps en el teu lloc web. D’aquesta manera, també millores la percepció de la teva marca.

Una estratègia SEO eficaç tant a escala local com internacional

Quan apliques estratègies SEO tant als continguts originals com als localitzats, posiciones millor el teu lloc web en els mercats locals i internacionals.

Testimonios de nuestros clientes

Testimonis dels nostres clients

«Ya hace unos años que trabajamos con DEMA para la traducción de manuales: hemos encontrado en DEMA a un colaborador profesional, rápido y eficaz, además de tener un equipo amable y servicial. Los distribuidores que tenemos en cada país nos han confirmado asimismo la calidad y precisión de sus traducciones.»

Michela R.

FMB S.r.l.
Itàlia

«L’agència de publicitat que ens porta em va trucar per dir-me que el disseny dels fullets que havia traduït DEMA SOLUTIONS era perfecte i va afegir que les traduccions mai no els arriben així, ni nostres ni dels seus altres clients. Van quedar molt satisfets.»

 

Fernanda B.

Bonino S.r.l.
Itàlia

«DEMA Solutions és un proveïdor de serveis dinàmic capaç de respondre a totes les nostres necessitats i de posar els clients en primer lloc. Treballar amb el seu personal és un autèntic plaer i la clau de l’èxit.»

Tomislav M.

Tanner AG
Alemanya

«Treballar amb DEMA ens ha permès considerar el ‘tema de les traduccions’ com una mera formalitat. Giardina Group és una empresa d’enginyeria especialitzada en el disseny i la producció de tecnologies innovadores per a l’acabat de superfícies i pintura; exportem el 90 % de la nostra producció i poder comunicar-nos amb les persones que ens escullen en la seva llengua, facilitant-los una documentació clara, puntual i absolutament professional, és un gran avantatge competitiu i una part important del servei d’alta qualitat pel qual ens coneixen. La nostra col·laboració amb DEMA ha demostrat ser de gran valor: són un soci atent i fiable que respon ràpidament a les nostres necessitats, fins i tot quan són urgents.»

Luca R.

Giardina Group
Itàlia

«Hem mantingut una col·laboració fructífera i a llarg termini amb Link-Up. Al llarg dels anys, hem treballat molt i ens hem fet un nom internacionalment en el sector de la confecció. Ha estat un viatge sense descans, i la qualitat de la comunicació multilingüe en diferents contextos i per a diferents serveis ha estat i continua sent un factor estratègic clau. Compto de continuar col·laborant amb vosaltres molts anys més!»

Matteo L.

Teddy Group
Itàlia

«Traduccions de màxima qualitat, sempre lliurades puntualment, amb professionalitat i gran disponibilitat. Com a empresa que opera en molts països de tot el món, per a nosaltres és crucial comptar amb un proveïdor de serveis de traducció fiable i competent en què puguem confiar. A més, sempre compleixen els requisits lingüístics específics del sector en què treballem.»

Elisa C.

TricoBiotos S.p.A.
Itàlia

«La Lilly i en Claudio són, abans de res, amics, però també col·laboradors molt professionals pel que fa a serveis de traducció. Sempre disponibles i puntuals. Des de fa més de 25 anys confiem en ells per als nostres clients internacionals, els quals sempre elogien la qualitat del seu treball. Traduir és més que passar d’un idioma a un altre, és capturar l’essència del producte i adaptar-lo al públic objectiu. Gràcies, Link-Up!»

 

Vincenzo C.

Promos S.n.c.
Itàlia

«Des de fa uns quants anys, confiem en Link-Up per a la traducció de les pàgines web que creem i la redacció de textos per a campanyes publicitàries. El personal i els propietaris de Link-Up són sempre molt amables i professionals. Una garantia de qualitat.»

Denis V.

Adriaweb Strategie Digitali
Itàlia

«En el meu primer contacte amb REM Traduzioni, fa més de 10 anys, els nostres papers estaven invertits. Ells eren els nostres clients i ens van encarregar el desenvolupament del web de la seva empresa. Aviat vam començar a involucrar a la Elisabetta i la Gloria en els projectes que gestionem per als nostres clients. La nostra col·laboració s’ha consolidat amb el temps, gràcies a la seva capacitat per oferir un servei professional i d’alta qualitat en qualsevol situació. Quan es tracta de comunicació multilingüe, el nostre punt de referència és sempre REM Traduzioni.»

Giacomo D.

Advertendo Srl
Itàlia

«Vaig conèixer REM Traduzioni fa uns anys, quan em vaig incorporar al Grup Ferretto. La Elisabetta i la Gloria ja eren proveïdores de confiança del Grup Ferretto i des de bon començament vaig saber que no em decebrien. La qualitat de les traduccions que fan, la professionalitat i la disponibilitat per assumir fins i tot els projectes més urgents i complexos fan de REM Traduzioni un soci molt valuós en el qual podem confiar tots els nostres projectes de comunicació.»

Annachiara B.

Ferretto Group SpA
Itàlia

«Puc dir que REM Traduzioni ha crescut amb nosaltres. Vam ser un dels seus primers clients fa més de 30 anys i la nostra relació, basada en la confiança i el respecte mutus, s’ha convertit en una veritable associació. La Elisabetta i la Gloria són el nostre punt de referència per a qualsevol necessitat de traducció i les considerem part integrant del nostre equip.»

Alessandro B.

Ufficio Veneto Brevetti
Itàlia

«REM Traduzioni és el soci preferit de la nostra empresa en l’àmbit dels serveis lingüístics. Confiem en REM per a alguns dels nostres projectes més delicats i importants, que duen a terme amb professionalitat i puntualment.»

 
 

Alessandro C.

Partner - BTLAWS
Itàlia

«Estem contents amb el vostre servei, el qual ens sembla professional i ràpid.»

Antonella T.

Rossi & Rivieri
Itàlia

Els nostres serveis de SEO multilingüe t’ajuden a superar fronteres

Descobreix com la nostra experiència en SEO i optimització de contingut multilingüe pot fer créixer el teu negoci. Més trànsit, més leads qualificats, més resultats.

Com et podem ajudar?

Tenim les respostes adequades a les teves preguntes.

DEMA Solutions
Resum de la privadesa

Aquest lloc web utilitza galetes per tal de proporcionar-vos la millor experiència d’usuari possible. La informació de les galetes s’emmagatzema al navegador i realitza funcions com ara reconèixer-vos quan torneu a la pàgina web i ajuda a l'equip a comprendre quines seccions del lloc web us semblen més interessants i útils.