Untertitelungsdienste
Verbessern Sie die Wahrnehmung Ihrer Medieninhalte mit unseren spezialisierten Untertitelungsdiensten.
Optimieren Sie das Medienerlebnis, überwinden Sie Sprachbarrieren und sorgen Sie für Barrierefreiheit für alle.
Unabhängig davon, ob Sie ein lokales oder internationales Publikum ansprechen wollen, können wir dank des grenzenlosen Potenzials unserer Untertitelungslösungen sicherstellen, dass Ihre Inhalte wirklich alle erreichen.
Eine Reihe von maßgeschneiderten Untertitelungsdiensten
Audio-/Video-Transkription
Wir wandeln Audio- oder Videoinhalte in schriftlichen Text um, um Barrierefreiheit und Verständnis für alle Zuschauer zu erleichtern und sicherzustellen, dass niemand ausgeschlossen wird.
Überprüfung von Untertiteln
Optimieren Sie Ihre Untertitel mit einer sorgfältigen Überprüfung und Synchronisierung durch unser Expertenteam, das für präzise Timing-Anpassungen für ein einwandfreies Zuschauererlebnis sorg.
Codierung von Untertiteln
Wir integrieren Untertitel direkt in Ihr Video, indem wir Techniken wie Hardcoding oder Einbrennen verwenden, um ein unkompliziertes Seherlebnis zu gewährleisten, das Ihr Publikum von Anfang bis Ende fesselt.
Untertitel für Gehörlose und Schwerhörige (UT für Gehörlose)
Bieten Sie Gehörlosen und Schwerhörigen ein perfektes Zuschauererlebnis, das sie auch dann fesselt, wenn sie mit der gesprochenen Sprache nicht vertraut sind. Gewähren Sie vollen Zugang mit Dialogen und wichtigen nicht-dialogischen Elementen wie Soundeffekten, Sprecheridentifikation und Texteinblendungen durch unseren professionellen Untertitelservice für Gehörlose und Schwerhörige.
Übersetzung von Untertiteln
Wir übersetzen den gesprochenen Dialog präzise in den geschriebenen Text, der auf dem Bildschirm erscheint, und sorgen so für Kohärenz, um Zuschauer, die die Zielsprache sprechen, optimal anzusprechen.
Untertitelung
Wir können Ihre Inhalte durch die nahtlose Integration von Texteinblendungen und durch die Bereitstellung von Transkriptionen oder Übersetzungen für Ihr Video- oder Audiomaterial optimieren.
Closed Captioning
Von der Übertragung jedes gesprochenen Wortes bis hin zur Identifizierung von Sprechern und kontextbezogenen Geräuschen - unsere Untertitelungsdienste sorgen dafür, dass nichts verpasst wird. Verbessern Sie die Verständlichkeit und das Interesse, unabhängig davon, ob die Geräte Ihrer Zuschauer auf lautlos gestellt sind oder nicht.
Erleben Sie die Vorteile der Untertitelungsdienste
Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Inhalte
Durch das Angebot von Untertiteln in mehreren Sprachen können Sie ein internationales Publikum ansprechen und so Ihre Zielgruppe erweitern und das Interesse steigern.
Verbessern Sie das Erlebnis der Zuschauer
Untertitel sorgen für ein besseres Verständnis und halten das Interesse des Zuschauers länger aufrecht, wodurch die Aufmerksamkeit verlängert und die Markentreue gestärkt wird. Sie erleichtern außerdem verschiedenen Zielgruppen den Zugang zu Ihren Inhalten, darunter auch Menschen mit Hörbehinderungen, und erfüllen damit die Grundsätze der Inklusion.
Heißen Sie die neue Normalität willkommen
Wie aus einem Artikel der BBC hervorgeht, zeigen aktuelle Untersuchungen, dass 31 % mehr Menschen Live-Veranstaltungen besuchen würden, wenn auf den Bildschirmen Untertitel angezeigt würden. Junge Regisseure und Designer betrachten die Untertitel als wesentliches Element ihrer künstlerischen Vision und machen sie zu einem festen Bestandteil von Theaterproduktionen.
Unterstützen Sie Sprachschüler
Mehrsprachige Untertitel ermöglichen es Ausländern und Sprachschülern, ihre Kenntnisse in einer bestimmten Sprache zu verbessern Dadurch sind Ihre Inhalte nicht nur für diese Zielgruppe von größerem Nutzen, sondern es stärkt auch Ihren Ruf als übersetzungsfreundlicher Medienproduzent.
So funktioniert unser Untertitelungsdienst
Wir streben nach Spitzenleistung in jeder Form der schriftlichen Kommunikation. Deshalb folgen wir einem dreistufigen Untertitelungsprozess, der es ermöglicht, die Content-Strategie unserer Kunden effektiv auf globale Zielgruppen auszurichten.
Transkription
Zunächst wird das Video oder der Film transkribiert, d. h. jedes einzelne gesprochene Wort wird Wort für Wort in der Originalsprache niedergeschrieben.
Übersetzung
Anschließend übersetzt ein erfahrener Übersetzer den Text in die gewünschte Sprache und stellt sicher, dass die ursprüngliche Bedeutung des Dialogs erhalten bleibt.
Synchronisierung
Schließlich werden die übersetzten Untertitel mithilfe einer speziellen Software nahtlos in das Video oder den Film eingebunden. Wir achten sorgfältig darauf, die Untertitel mit dem Ton zu synchronisieren, um sicherzustellen, dass sie zur richtigen Zeit und für die richtige Dauer auf dem Bildschirm erscheinen.
Unsere Stärken, Ihre Vorteile
Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis
Wir berücksichtigen das Preis-Leistungs-Verhältnis in jedem Aspekt unserer Dienstleistung und bieten kosteneffiziente Lösungen, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.
Innovative Untertitelungstools
Nutzen Sie die Leistungsfähigkeit modernster Untertitelungstechnologien, die für mehr Genauigkeit und Effizienz bei Ihren Projekten sorgen.
Engagierte Projektmanager
Erleben Sie eine reibungslose Projektkoordination und proaktive Unterstützung durch unsere engagierten Projektmanager, die Sie von Anfang bis Ende optimal begleiten.
Kompetenz bei der Untertitelung
Verlassen Sie sich auf unser Expertenteam, wenn es darum geht, Ihre Inhalte einem weltweiten Publikum grenzenlos zugänglich zu machen. Dank ihrer Erfahrung auf dem Gebiet der Untertitelung können Sie sicher sein, dass wir ein qualitativ hochwertiges Endergebnis liefern werden.
Erfahrungsberichte
von Kunden
SL InnovativDeutschland
Baltic Media Lettland
Heben Sie sich dank unserer Untertitelungsdienste mit barrierefreien Medieninhalten hervor
Wie können wir Ihnen helfen?
Wir haben die richtigen Antworten auf Ihre Fragen.